走近《哈姆雷特》——TNT导演访谈

保罗(Paul Stebbings):《哈姆雷特》制片、导演
上官小乖:自由撰稿人
曾立:四川外语学院教师,重庆市剧协成员
时间:3221050演出结束后
地点:南坪艺术中心

曾立:今天是我第二次看你们的演出,真的太精彩了。我有个问题想向您请教:莎士比亚的戏剧距今已经四百多年了,《哈姆雷特》在各个国家上演过无数次,您的《哈姆雷特》中有比较现代的元素,比如音乐、舞台布景,以及表演中的一些象征手法,您是如何看待莎剧的舞台呈现中传统与创新这两者的关系呢?

保罗:很高兴你喜欢我们的演出,莎剧表演的确有很悠久的传统。我们的《哈姆雷特》算是一个现代版本。不过我们很忠实于原著的,台词全都是莎翁的原文。莎翁的剧本都是文字,我们借助于表演和道具,努力把原著以画面的形式呈现出来。也像莎士比亚那样使用一些乐器。

曾立:不过我注意到莎士比亚剧本的舞台指示里提到有喇叭,往往国王出场时就是喇叭奏花腔。现在您的舞台上使用的乐器有鼓、吉他、锣、浪声鼓,喇叭花腔是被合唱和鼓声取代了的。

保罗: 对,因为喇叭的表现力有限。浪声鼓可以模拟不同音效,利用节奏和音量变化创造出不同的气氛。我们创作了音乐,因为已经没人知道莎剧中音乐的本来面目了。

曾立:剧中的音乐有许多功能,比如抒情,烘托气氛,还有场景的转换都是靠音乐来完成的。
保罗:莎士比亚的戏剧中原本就是有音乐的。我们只是让音乐还原到莎剧中去。在我看来,音乐像是一个在舞台上走动的演员,舞台背景画面是靠音乐来表现的。

上官:这出英语话剧在中国上演,中国的观众可能由于语言和文化背景方面的障碍不能很好地领会这出戏,对此您是如何看待的?

保罗:(笑)我觉得观众都还是理解了戏的内容了的。我们是在努力地讲述一个故事,而不是只追求戏剧的诗意。好戏就是好戏,语言是其次。戏剧表演本身就是一种语言。我不懂俄语,但我看过很精彩的俄语演出的戏,我也看过很烂的英文演的戏。(笑)

曾立:那么《哈姆雷特》有没有为中国的观众而刻意作出改动?

保罗:没有,我们希望给大家一个真实的莎士比亚,我们平时怎么演的还怎么演。

曾立:对一般观众来说要理解剧情还是很容易,但要领会戏中一些富有象征意义的东西就比较难了。比如奥菲莉娅发疯的时候,她把鲜花分给众人,每种花其实都是一种象征,比如紫罗兰象征忠诚。这样的细节估计大多数观众就领会不到了。

保罗:的确是这样。但是在表演的时候,奥菲莉娅说着各种鲜花的名称,但她实际上递到众人手中的是石头。石头给人一种冰冷、坚硬、没有生命的感觉,观众看到这个就能体会到同样的悲伤。

曾立:说到象征,我想起剧中奥菲莉娅因为父亲的死而发疯,她表现出怀孕的幻觉,您是怎么想到把死亡和新生联系到一起的呢?

保罗:我想大概没有其他任何剧团这样演过(笑)。我觉得这是因为她曾经幻想过和哈姆雷特结婚,剧中她把哈姆雷特的外衣揉成一团,塞进衣服,幻想自己有了哈姆雷特的孩子。王后在奥菲莉娅的葬礼上也说,她原本是要用那些鲜花装扮奥菲莉娅的新房的。其实这个想法也是来源于剧本本身的。

上官:您看过中国的传统戏曲吗?比如京剧、昆曲、川剧?

保罗:我看过的,中国会有一些剧团去英国演出。他们的演出很精彩,我非常喜欢。

曾立:舞台背景是您设计的吗?这个背景很简单但是功能性很强。

保罗:对,借助于演员的表演,它可以是城堡、地面、海边的峭壁、国王的宝座、王后的床、停放尸体的灵柩,奥菲莉娅的坟墓。

曾立:大多数中国观众都是从好莱坞的大片里得到对《哈姆雷特》的第一印象,有可能会习惯了看其中那些豪华的大场面。对此您怎么看?

保罗:是的,不过那不是舞台上的莎士比亚。我想避免频繁的切换场景。为什么要换上三十次布景呢?这个太无聊了,借助这个多功能的布景可以迅速地推动情节发展。如果你想看豪华的场景,那就在戏里面,莎剧本身就富丽堂皇。

曾立:您是如何处理导演意图和演员表演之间的关系的呢?您会不会给出具体的舞台指示,告诉演员该如何表现人物?

保罗:我有时会提出我的要求。不过他们都是经验丰富的演员,舞台表现力很强。虽然我们会排练,不过并不是一定非要按照排练好的内容演不可。

上官:你们剧团的演员们多才多艺,大多在剧中都扮演了多个角色。平时是如何训练的呢?

保罗:(笑)有些训练非常枯燥,比如练习扔东西,这是要训练演员的体能。演员的训练跟运动员训练相似,两者都强调训练的目的性。

曾立:请问贵团有多少演员呢?

保罗:这个数目是不一定的,要看演的是什么戏了。我们甚至有时候在五个不同的国家同时上演五台不同的剧目。

曾立:你们为什么选择了TNT这个名字?

保罗:(笑)嗯,这是种烈性炸药。我们希望给观众带来震撼。

曾立:是的,看到哈姆雷特拧断波诺涅斯脖子的时候,我真的被吓到了。

上官:最近你们有些什么新剧目呢?

保罗:最近刚排了奥斯卡·王尔德的《道林·格雷的画像》

上官:您是不是对悲剧比较偏好?

保罗:不是的,我们也排喜剧。我们在北京演过莎士比亚的《驯悍记》,大家都很开心。

上官:那你们什么时候还会来重庆?

保罗:明年大概也是这个时候吧,我们会带来狄更斯的《雾都孤儿》。

曾立:那就是说明年剧团里会来个可爱的小孩子了?

保罗:(笑)这个就暂且保密了。

上官:我们拭目以待,祝你们明天在北京的演出成功。

保罗:谢谢。


在我看来,世界各地的人们是通过莎士比亚来接触英语的。莎士比亚的38部戏我演过34部,《哈姆雷特》我演过很多次了,可是每演一次我都会领悟到新的东西。
                                                                                                            ——J.C. Hoyt (波诺涅斯扮演者)

[ 本帖最后由 banshee 于 2008-3-23 19:46 编辑 ]


我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • 有我不寂寞 (2008-3-23 23:36:49)

    沙发。不错哈。TNT的《哈姆雷特》确实给了我以震撼哈。虽然偶一点不懂英文,但并没有妨碍偶看懂这部话剧,并不影响偶被演员们精湛的演技所吸引哈。很佩服这个导演。他确实太强悍了。理念很先进。这么一个经典名剧,在他手中居然七演员就全场演了下来。如果没有现场亲眼目赌,偶是不会相信的。

    看了楼主的采访,对该剧有了更多的一些了解。谢谢楼主的精彩采访。
  • 素人渔夫 (2008-3-24 20:43:46)

    经典...
    去年看过电影<哈姆雷特>,那天看话剧的时候比较轻松.
    不过感觉还是很震撼...逼真啊...
  • 七月的黑玫瑰 (2008-3-24 22:09:32)

    哇!LZ的采访真是很精彩啊!把我们心中的疑问都一一给解答了。
    3月22日晚,我也在剧场观看了演出,七个人演一台戏真不简单。每个演员即能演、能唱、能伴奏,角色互换也非常到位,真是一支世界一流水平的演出团队。全剧结束时,全场观众热烈鼓掌,偶把手都拍痛了呢
  • 菊韵梨香 (2008-3-25 15:18:10)

    很精彩呀!
  • banshee (2008-3-28 23:56:57)

    谢谢大家支持哈。导演保罗不愧是做莎剧的,语言表达非常好,句子简洁优美。个人非常喜欢J.C. Hoyt (波诺涅斯扮演者),感觉得出来他对莎剧充满热情。还有Richard Clodfelter应该提一下,他演的国王和鬼魂,他说鬼魂那种嘶哑的音色他练习了很长一段时间。他们使用和声的办法让鬼魂的声音听起来具有回声的特殊效果,这个方法很独特,演员之间配合也很完美。。。哎,太多想写了,这次演出真是可圈可点。第一晚去看,哭得一塌糊涂,第二晚才镇定下来仔细观察,感谢小乖给了这个采访机会。
  • 上官小乖 (2008-3-29 02:03:35)

    互相支持,没有你们,我也听不懂导演说沙子

    而且你的问题更专业,更表达了戏剧

    以后这种机会大家一起去啊

    下一站,音乐之声

    内部消息说,本子好看,戏更好看

    [ 本帖最后由 上官小乖 于 2008-3-30 12:28 编辑 ]
  • 有我不寂寞 (2008-3-30 12:25:24)

    非常期待音乐之声的演出哈。现在通过看了《哈姆雷特》之后,偶信心倍增哈。相信自己这个英文盲,也是能看得懂的哈。
  • 有我不寂寞 (2008-3-30 12:31:15)

    曾立老师的采访,真的写得很好,很有深度,而且看得出来其艺术素养很高。对莎翁名剧是了如指掌。所以与保罗的采访才会这么的精彩。把偶在看剧过程中的一些疑惑之处,全在这篇采访稿中解答了。厉害。佩服哈。
  • 爱浪花悠 (2008-4-17 12:43:36)

    还没有机会尝试一下 帮顶

    ---------------
    WOrld of warcraft Power Leveling bloom of true love associated with this time of year!
    有个小子玩WoW Power Leveling,买WoW Power Leveling,卖WoW Power Leveling,拉朋友也玩WoW Power Leveling,玩WoW Power Leveling也真有点名堂!
  • xx与狼共舞 (2008-5-11 22:37:57)

    各位前辈们说得都这么好,我也非常想去看看,不知以后有没有机会哦,只看过一回舞台剧,!!!!!