打印

原谅法国吧。。

原谅法国吧。。

看看下面的报道,法国人认错了,我们原谅他们吧。
中新网4月21日电 来华访问的法国参议院议长克里斯蒂安·蓬斯莱21日上午抵达上海浦东机场后,径赴上海市残疾人体育训练中心,专程看望中国奥运火炬手金晶,并转交了法国总统萨科齐致金晶的慰问信。  以下是该慰问信中、法文全文:
  尊敬的金晶小姐,
  我想告诉您的是,您持奥林匹克火炬四月七日在巴黎所受到的袭击使我感到震惊。透过您的勇敢表现,我对您和您所代表的国家深感敬佩。
  正如火炬在法国传递的第二天我所说过的那样,中国人的民族感情因此受到严重伤害是完全可以理解的,特别是您遭到的卑鄙袭击。我对此再次表示强烈谴责。
  四月七日在巴黎发生的事件让中国人民非常愤怒,在此请您相信,由极少数人制造的令人遗憾的事件并不代表法国人民对中国人民的友好感情。
  为了弥补您的痛苦,我真诚地邀请您近期到法国来做法国人民和我个人的贵客。
  尊敬的金晶小姐,在此我向您及您的家人和朋友们表示最真诚的祝愿。
  顺致崇高敬意!
  法兰西共和国总统
  萨科齐
  2008年4月20日于巴黎
  Chère Mademoiselle Jin Jing,
  Je voudrais vous dire toute mon émotion pour la façon dont vousavez étébousculée àParis le 7 avril dernier lorsque vous portiez laflamme olympique. Vous avez fait preuve d’un courage remarquable quivous fait honneur, et àtravers vous, àtout votre pays.
  Comme j’ai eu l’occasion de le souligner le lendemain même dupassage de la flamme olympique en France, je comprends que lasensibilitéchinoise ait étéblessée par ce qui s’est passé, et enparticulier par l’attaque inadmissible dont vous avez étévictime et queje réprouve avec la plus grande vigueur.
  Ce qui s’est produit àParis le 7 avril a engendrédans votre paysde l’amertume. Je tiens àvous assurer que les incidents de cette tristejournée, provoqués par quelques uns, ne reflètent pas les sentiments demes concitoyens pour le peuple chinois.
  Pour tenter d’effacer ce moment pénible, je souhaite vous proposerde vous rendre en France dans les prochaines semaines comme mon invitéepersonnelle, et celle du peuple de France.
  Dans l’attente de vous accueillir àParis, je vous prie de bienvouloir accepter, chère Mademoiselle Jin Jing, l’expression de maprofonde sympathie, et vous demande de bien vouloir transmettreàl’ensemble de votre famille et àvos proches l’expression de messentiments les plus cordiaux.
  Nicolas SARKOZY
请为我绽放,请别为我凋谢。。。。

TOP

同目的达到了,也没有必要再那么针对家乐福了!

家乐福这次背这个黑锅,很值!

TOP

终于说人话了。
阴晴圆缺在窗外,心中一片艳阳天。

TOP

这是抵制行动带来的结果。不是所谓的严正抗议得来的。广大民众的意愿可以摧毁一切。何况一个小小的法国。
你寂寞吗?那是因为你还不认识我,认识了我,你才会不寂寞。

TOP

原谅他们~~因为我们不是小气的人
只要他们认识到错误就行了~~
其实锅也我没戳漏多少,偶尔,偶尔啦~~~

TOP


看了这个又嘿气人噻,不过我们还是应该冷静点好

TOP

这个不是道歉,请自己看清楚,是慰问信。
金晶后来也表示不能接受遗憾
看下http://tw.youtube.com/watch?v=2LeHkjz9uaA
法国BFMTV 关于抗议的报道:http://tw.youtube.com/watch?v=2LeHkjz9uaA

[ 本帖最后由 cq5683130 于 2008-4-22 10:05 编辑 ]

TOP

法议长只有“遗憾” 金晶也遗憾

《法议长只有“遗憾”没道歉  金晶也挺遗憾》
http://chinese.people.com.cn/GB/42476/120420/7147460.html
见惯不怪,久看就帅。

TOP

看来在外交上,还是做样子的多。

金晶挺有骨气的,没被那“再游巴黎”的邀请所迷惑。

再看看议长来华的发言:
http://www.cqlife.com/html/68/n-87568.html

[ 本帖最后由 帅客 于 2008-4-22 10:12 编辑 ]
见惯不怪,久看就帅。

TOP

同仇敌忾,奋发图强才是硬道理!不能被敌人的假象迷惑!
欢迎大家关注我们的常青藤公益网:http://www.cqt.org.cn/cqtbbscn/

TOP

只有我们强大起来

我们才会在国际上更有地位。。。
听静夜之钟声,唤醒梦中之梦;观澄潭之月影,窥见身外之身。

TOP

中国向来都很强大...
我问:世上还有什么,比焰火的颜色更多?
邻居的哥哥说:生活!

TOP

原谅毛线~~看看"外交部:巴黎授达赖荣誉市民是粗暴干涉中国内政"这是4.22的新闻~
One world One dream

TOP